Księgarnia - Proza
Gry i zabawy (Sports et divertissements)  Cena: 15.00 zł
Adam Czerniawski

Wydanie I
Lublin: Norbertinum, 2013
Objętość 51 s.
Format 147 x 220 mm
Oprawa miękka klejona
ISBN 978-83-7222-489-7

[ Opowiadania ]

O książce

„Czym są Gry i zabawy? Dla mnie – wspaniałym come-back do literatury przez duże L. Takiego pisania prozy, o którym współcześni młodzi literaci pojęcia nie mają, bo na co dzień żywią się headlineami i headline tworzą. Adam Czerniawski wyimaginował coś w klimatach Allana Edgara Poe z nieokreślonymi lekkościami bytu Milana Kundery. I jeszcze więcej, ale co jeszcze – napisać nie umiem, bo dla mnie za wysokie to literackie sfery.
Ja o polskich pisarzach współczesnych nieczęsto. A dobrze – właściwie nigdy. Za niedorobionych epigonów Żeromskiego ich mam. Tak mam, że ich mam... Ale Pan Czerniawski to format nad formaty. Pisanie klasyczne. Powie ktoś – a co to za książka, ledwie 49 stroniczek! A ja odpowiem, że trzeba być literatem z kości i krwi literackiej, żeby na 49 stroniczkach napisać życie i tym życiem czterdziestodziewięciostronicowym zachwycić Czytelnika.
Czy należy pisać o napisanym wspaniale, czy lepiej nasłać, napuścić na tę książkę wszystkich, którzy o pisaniu marząc, pojęcia o pisaniu nie mają a od Adama Czerniawskiego uczyć się mogą, jak pisać? Napuścić lepiej, więc napuszczam – idźcie i czytajcie!”


Sławomir Majewski (za: Labirynty. Megazin Kultury i Sztuki)

Próbki Gier i zabaw

Właśnie w przedziale I klasy pociągu Inter-City ktoś od czasu do czasu decyduje się na spowiedź. Widocznie mój pogodny wyraz twarzy i łagodny wzrok nakłaniają niespokojne, zawiedzione, tragiczne wręcz nieraz dusze do wyznań. Raz przez całą drogę z Bristolu do Londynu młody urzędnik zwierzał mi się ze swych obaw dotyczących nadchodzącej zasadniczej rozmowy ze swym szefem.

Przeoczony w łapance podczas wizyty u krewnych w Czerniowcach, Abram cudem przedostał się do Wiednia, a ojciec szybko skorzystał z oferty Eichmanna emigracji do Palestyny. Zwerbowała go Begina banda Irgun i, jak Abram z dumą oznajmił, uczestniczył w morderstwie polskiego konsula, Witolda Hulanickiego, zalecającego dialog z Arabami. Sam zginął podczas jakiejś potyczki z nimi.

Do niedawna byłem w stałej ucieczce, zawsze półspakowany, zawsze czujny. Przekonany, że tylko częsta zmiana adresu daje mi szansę przetrwania.

Wczoraj w lasach w okolicy Saint-Cergue wycieczkowicz znalazł na polance ciało młodej kobiety. Autopsja wykazała, że zmarła padła ofiarą dwóch strzałów z pistoletu, który znaleziono obok.


Spis treści

Sielanka
Światłocień Olgi
W ogrodzie nauk i rozkoszy


O Autorze

Adam Czerniawski – polski poeta, prozaik, krytyk, tłumacz, rzecznik kultury polskiej na świecie. Urodził się 20 grudnia 1934 r. w Warszawie. W czasie okupacji, w 1941 r. wyjechał z rodzicami do Stambułu, a potem do Palestyny. Uczył się w Tel Awiwie, Bejrucie i polskiej Junackiej Szkole Kadetów w obozie Barbara w Palestynie. W 1947 r. trafił do Londynu, gdzie ukończył studia humanistyczne na uniwersytetach w Londynie, Sussex i Oxfordzie (anglistyka i filozofia). Współpracował z wieloma emigracyjnymi wydawnictwami i czasopismami literackimi (m.in. „Wiadomości”, „Kultura”, „Oficyna Poetów”), był także założycielem (w 1959 r.) i redaktorem naczelnym „Kontynentów”. W latach 1955-1957 pracował w Monachium w Sekcji Polskiej Głosu Ameryki. Należał do redakcji „Merkuriusza Polskiego”. Po 1956 r. publikował też w prasie i wydawnictwach krajowych. Pracował na wielu uczelniach angielskich jako wykładowca filozofii (Thames Polytechnic w Londynie), estetyki i literatury (Medway College of Design w Rochester). Dla brytyjskiego radia opracowywał audycje o kulturze polskiej. W latach 1957-1965 był zatrudniony w przedsiębiorstwie asekuracyjnym. Był też zastępcą kierownika ośrodka studiów translatorskich oraz administratorem szkockiego zamku.
Tłumaczy na język angielski zarówno dawną (Jan Kochanowski), jak też najnowszą (Rafał Wojaczek, Bronisław Maj) poezję polską („[...] na przestrzeni wielu lat udało mi się przełożyć przeszło trzysta wierszy, a może, żeby oddać sprawiedliwość naszej poezji, trzeba by było przełożyć ich siedemset [...]”); również prozę (Jerzy Szaniawski), dramat (Zbigniew Herbert i Tadeusz Różewicz) i filozofię (Roman Ingarden, Władysław Tatarkiewicz i Leszek Kołakowski). Prowadził gościnnie warsztaty poetyckie w Studium Literacko-Artystycznym na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Jest laureatem wielu nagród i wyróżnień: Nagroda Poetycka Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie (1967), Fundacji im. Kościelskich (1971), British Arts Council za przekłady poezji Tadeusza Różewicza (1976), ZAiKS-u za przekłady literatury polskiej (1976), Fundacji im. Turzańskich (2000) oraz inne.
Opublikował między innymi: wspomnienia Fragmenty niespokojnego dzieciństwa (1995; wersja angielska – Scenes from a Disturbed Childhood, 2002), wybór wierszy Sąd Ostateczny (2011), Narracje ormiańskie (2003), Krótkopis 1986-1995 (1998), eseje po polsku Wyspy szczęśliwe (2007) i po angielsku Firing the Canon (2010). Ogłosił również w angielskim przekładzie tomy poezji Jana Kochanowskiego, Cypriana Norwida, Tadeusza Różewicza, Leopolda Staffa, Leona Zdzisława Stroińskiego, Wisławy Szymborskiej, Moved by the Spirit (dwujęzyczną antologię polskiej poezji religijnej z przedmową Rowana Williamsa, arcybiskupa Canterbury) oraz tom własnej poezji The Invention of Poetry (2005) w przekładzie Iaina Higginsa. Jest członkiem Akademii Walijskiej.


Więcej informacji: www.czerniawski.co.uk


« powrót
Ilość