Medyczny poradnik językowy angielsko-polski
  • Wydanie: pierwsze
  • Miejsce i rok: Lublin, Norbertinum, 1993
  • Objętość: 154, [1] s.
  • Format: 125 x 195 mm
  • Oprawa: miękka klejona
  • ISBN: 83-85131-38-8
nakład wyczerpany PLN

Projekt okładki: Zofia Kopel-Szulc

 

Poradnik jest próbą przeniesienia dobrych wzorów brytyjskich publikacji leksykograficznych, np. słowniki Hornby'ego i Longmana, na grunt polski. Wadą bowiem wielu słowników angielsko-polskich jest podawanie wyizolowanych haseł (dotyczy to zwłaszcza słowników technicznych), bez kontekstów, w których można je używać. Prowadzi to do tego, iż Czytelnik czuje się bezradny i najczęściej używa ich w sposób błędny.

Poradnik umieszcza każde hasło w kontekście już to całego zdania, już to odpowiedniego przymiotnika lub przysłówka (jeśli hasłem głównym jest rzeczownik). Można go czytać jak podręcznik, od początku do końca, analizując podane przykłady, a następnie budując własne wypowiedzi. Zamieściliśmy w Poradniku wiele haseł z języka ogólnego, które często pojawiają się w kontekście medycznym, jak choćby: consider, due to, refer to. W ten sposób Poradnik spełnia swój cel praktyczny – czyli uczy nabywania umiejętności poprawnego używania nowopoznanych zwrotów i wyrażeń.

Można też, rzecz jasna, korzystać z Poradnika jak ze zwykłego słownika, wybierając wyrywczo hasła. Odnośniki ułatwiają poruszanie się w zbiorze leksykalnym.

więcej o książce
zwiń
Polecane

Książka o dojrzewaniu do ojcostwa

Słownik biograficzny i opracowanie dziejów polskich kolejarzy zamordowanych w Katyniu i innych miejscach kaźni w ZSRS

Antologia tekstów literackich poświęconych zbrodni katyńskiej

Nagroda Główna w XXIV Konkursie Poetyckim im. Anny Kamieńskiej